Сделать заказ в ресторане, договориться о встрече с клиентом и тому подобное можно и без переводчика. Зато выполнение перевода объемного текста, обилующего техническими терминами, либо перевода рекламных и маркетинговых материалов требует, как понимания смысловой нагрузки оригинала, так и всех его элементов.
Немалому числу международных и украинских организаций, которые взаимодействуют с партнерами из других стран, требуются внештатные переводчики. К примеру, для беспрепятственной реализации рекламных материалов на территории других государств обязательно нужен их перевод.
Форумы и ДневникОбе формы связаны с письменной речью.Форум – письмо во ВзаимоДействии с Другими, где встречаются «ближнее» Прошлое и Будущее в Настоящем, освещая динамику столкновения Со-Знания и сознания личности.Дневник – письмо, где встречаются «дальние» Прошлое и Будущее в Настоящем, освещая само искомое Со-Знание.